tren, dobrodošao/la u pravi tren!!!!
Poeziju Josepha Rudyarda Kiplinga nalazim izuzetnom, posebno poemu "Ako...". Da pojasnim ovaj "pravi tren". Upravo sam na forumu upitao da li neko od blogera zna ime izvođača naše rok obrade (ili naziv obrađene pesme) ove Kiplingove pesme (iz 80-tih). Tekst je unekoliko izmenjen, ali refren je - Bićeš čovek sine moj!
Eto, nadam se da mi ti možeš pomoći.
Ave!
''Ako možeš da sačuvaš glavu kad je svi gube
a optužuju tebe
ako možeš da veruješ sebi kada svi u tebe sumnjaju
ako možeš da čekaš a ne umoriš se od čekanja
ili da slušaš laži a u
njima ne učestvuješ
ili da te mrze a da ne daš razloga za mržnju
a da ipak ne izgledaš
suviše lepo
niti govoriš suviše mudro
ako možeš da sanjaš
a da snovi tobom ne gospodare
ako možeš da misliš
a da ti misli ne postanu cilj
ako si u stanju da se suočiš sa
Trijumfom i
Propašću
a da se prema njima
ponašaš jednako
ako možeš da podneseš istinu koju
si rekao
koju su hulje izopačile
da bi zavarale ljude
ili da gledaš stvari
kojima si posvetio život
polomljene
i pogneš se da ih popraviš
pohabanim alatom
ako si u stanju da
prikupiš sve svoje pobede
i rizikuješ ih
u jednom krugu
''krajcarica''
izgubiš i počneš
ponovo od svojih početaka
ako o gubitku nikada
ne izstiš ni reč
ako si u stanju da prisiliš
srce
nerve i mišiće
da ti služe dugo
pošto ih više ne bude
i nastave tako
kada u tebi ničeg nema
osim volje
koja im naredjuje
''nastavite''
ako možeš da
govoriš sa masom a zadržiš čestitost
da hodaš sa kraljevima
a da ne izgubiš običnost
ako svi na tebe
mogu da računaju
ali niko previše
ako neoprostivi minut možeš
da ispuniš
dugim bogatstvom od
šezdeset sekundi
Tvoja je zemlja
i sve na njoj!
IO još više!
Bićeš ČOVEK sine moj!''
Autor
tren
—
15 Okt 2008, 16:45
tren, da, ovo je prevod Kiplingove "If...", i mnogi stihovi su iskorišćeni u pesmi koju tražim. Ali, znaš li kako se zove bend, ili, čini mi se dvojica izvođača, koji je 80-tih napravio strašnu rock verziju ove pesme, sa ref. iza svake strofe -
Bićeš čovek, sine moj
Bićeš čovek, sine moooj
Bićeeš čoveeeek, sine moooj!
Sad sam malo smešan, ali ne mogu drugačije, ne mogu da otpevam ref.
Nadam se da znaš na koju stvar mislim (naziv mi treba, jer je ne mogu naći na torrentu).
Ave!
tren, dobrodošao/la u pravi tren!!!!
Poeziju Josepha Rudyarda Kiplinga nalazim izuzetnom, posebno poemu "Ako...". Da pojasnim ovaj "pravi tren". Upravo sam na forumu upitao da li neko od blogera zna ime izvođača naše rok obrade (ili naziv obrađene pesme) ove Kiplingove pesme (iz 80-tih). Tekst je unekoliko izmenjen, ali refren je - Bićeš čovek sine moj!
Eto, nadam se da mi ti možeš pomoći.
Ave!
Autor patos — 15 Okt 2008, 16:34
''Ako možeš da sačuvaš glavu kad je svi gube
a optužuju tebe
ako možeš da veruješ sebi kada svi u tebe sumnjaju
ako možeš da čekaš a ne umoriš se od čekanja
ili da slušaš laži a u
njima ne učestvuješ
ili da te mrze a da ne daš razloga za mržnju
a da ipak ne izgledaš
suviše lepo
niti govoriš suviše mudro
ako možeš da sanjaš
a da snovi tobom ne gospodare
ako možeš da misliš
a da ti misli ne postanu cilj
ako si u stanju da se suočiš sa
Trijumfom i
Propašću
a da se prema njima
ponašaš jednako
ako možeš da podneseš istinu koju
si rekao
koju su hulje izopačile
da bi zavarale ljude
ili da gledaš stvari
kojima si posvetio život
polomljene
i pogneš se da ih popraviš
pohabanim alatom
ako si u stanju da
prikupiš sve svoje pobede
i rizikuješ ih
u jednom krugu
''krajcarica''
izgubiš i počneš
ponovo od svojih početaka
ako o gubitku nikada
ne izstiš ni reč
ako si u stanju da prisiliš
srce
nerve i mišiće
da ti služe dugo
pošto ih više ne bude
i nastave tako
kada u tebi ničeg nema
osim volje
koja im naredjuje
''nastavite''
ako možeš da
govoriš sa masom a zadržiš čestitost
da hodaš sa kraljevima
a da ne izgubiš običnost
ako svi na tebe
mogu da računaju
ali niko previše
ako neoprostivi minut možeš
da ispuniš
dugim bogatstvom od
šezdeset sekundi
Tvoja je zemlja
i sve na njoj!
IO još više!
Bićeš ČOVEK sine moj!''
Autor tren — 15 Okt 2008, 16:45
tren, da, ovo je prevod Kiplingove "If...", i mnogi stihovi su iskorišćeni u pesmi koju tražim. Ali, znaš li kako se zove bend, ili, čini mi se dvojica izvođača, koji je 80-tih napravio strašnu rock verziju ove pesme, sa ref. iza svake strofe -
Bićeš čovek, sine moj
Bićeš čovek, sine moooj
Bićeeš čoveeeek, sine moooj!
Sad sam malo smešan, ali ne mogu drugačije, ne mogu da otpevam ref.
Nadam se da znaš na koju stvar mislim (naziv mi treba, jer je ne mogu naći na torrentu).
Ave!
Autor patos — 15 Okt 2008, 17:13
Nazalost ne znam.
Autor tren — 15 Okt 2008, 20:40
izvođač: ROCK UNION
pjesma: Bićeš čovek
ali jako ju je teško naći na Net-u...
Autor Keža — 05 Nov 2008, 20:16
Kežo, daaaaaaaaaaaa!!!! To je to! Hvala prijatelju!!!!!
Ave!
Autor patos — 05 Nov 2008, 20:21
Da li neko ima ovu pesmu u izvodjenju nekog beogradskog glumca. Starija generacija reklo bi se po glasu.
Autor Petar — 19 Jan 2009, 11:42
Ovu pesmu je maestralno izgovarao Ljubisa Samardzic, nazalost nisam spela da nadjem zapis.
Autor tren — 21 Jan 2009, 16:32